Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

467 :名無しオンライン:2014/04/20(日) 22:29:33.59 ID:9N+zADjr
アジア版サービスイン記念


Since I was not good at English, I used machine translation and created this report. Therefore, although there will probably be an error etc., I want you to allow.

Why does she call it "martial law"?

When a e-trial starts, a guide says, "martial law was issued"or"martial law was canceled."
Why does she say so In spite of being not suitable in a situation?

The reason is simple.
It is not a translator's mistake.
To the surprising thing, the document before translation is wrong.
A person in charge of text was foolish.
And he missed.

In Japanese , martial law is written as "戒厳令".
And in Japanese , alarm is written as "警戒命令".
The appearance of these words is alike.
So he thought "戒厳令" and "警戒命令" are same meaning.
Of course, the meanings of these words differ but foolish he did not know it.


A serious human being consults a dictionary, when using the word which is not known well, but since he is insincere, he does not do it.
Therefore, he does not recognize a mistake and does not notice his own foolishness.

kaigenreinaze.jpg
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

Appendix

プロフィール

crystal

Author:crystal
なんだかんだでPSO2をガッツリ遊んでます

プレイヤーIDネーム:9rystal
crystalではないので注意ですよー


■PSO2のキャラ達
ship3:アルバレスト


とにかく「カッコイイ見た目」で行くキャラ
名前は某ASにあやかってて、色もそれっぽい感じでひとつ
「21メセタよ、これで終わりです!」の暴発はご愛嬌

ship3:アルフィリア

見た目で楽しむためだけに作成したキャラクター。水着にもばっちり対応するプロポーションを誇る。尻がエロい。が、基本形はナースキャップ+ガードウイング。
アルバレストとアイテムが共有できる分、実はアルバレステスより進んでいたりも

ship5:アルバレステス
tes.jpg
200ACスクラッチ1セットで
ウェディングドレスとコサージュを当てた強運の持ち主
赤枠メガネがチャームポイント





→[twitter]
→[pixiv]

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。